The first time I saw this – dilarang buang sampah di sini kecuali anjing – I thought that this was its meaning: ‘It is forbidden to dump garbage here with the exception of dogs.’ So I thought it was allowed to leave dogs behind in front of this house (perhaps because the owner of this house loves to eat dogs), I didn’t read it as if dogs were allowed to take a dump here. But I should have read the word anjing – i.e. dog – in a non-literal way, thus: you are an asshole if you dump garbage at this spot.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Well said.
You missed the "keturunan" bit :)
Post a Comment